承认台湾属于中国的两个国际法律文件:《开罗宣言》《波茨坦公告》全文(汉英对照版)
中华名人在线 2024-01-21 15:12:25 作者:zhhmrzx 来源:

承认台湾属于中国的两个法律文件:《开罗宣言》《波茨坦公告》
profile-avatar
中华名人在线

袁博士说法律

说明:自古以来,台湾就是中国领土不可分割的一部分。无论台湾地区的领导人如何变动,都无法改变这个基本的历史事实和公认法理。这一点,已经由作为战后国际秩序重要基础的《开罗宣言》和《波茨坦公告》两个国际法律文件所确认。同时,《开罗宣言》和《波茨坦公告》也是承认中国对于钓鱼岛、南海诸岛拥有主权的重要国际法律文件。有关知识,可以参见:法律战|菲律宾在南海仲裁案庭审论证中的重大破绽1:《开罗宣言》《波茨坦公告》无效论(×)。以下是《开罗宣言》和《波茨坦公告》两个国际法律文件的官方版本(汉英对照)。

开罗宣言

Cairo Declaration

罗斯福总统、蒋委员长、丘吉尔首相偕同各该国军事与外交顾问人员,在北非举行会议,业已完毕,兹发表概括之声明如下:

President Roosevelt, Generalissimo Chiang Kai-shek and Prime Minister Churchill, together with their respective military and diplomatic advisers, have completed a conference in North Africa. The following general statement was issued:

三国军事方面人员关于今后对日作战计划,已获得一致意见,我三大盟国决心以不松弛之压力从海陆空各方面加诸残暴之敌人,此项压力已经在增长之中。

The several military missions have agreed upon future military operations against Japan. The Three Great Allies expressed their resolve to bring unrelenting pressure against their brutal enemies by sea, land, and air. This pressure is already rising.

我三大盟国此次进行战争之目的,在于制止及惩罚日本之侵略,三国决不为自己图利,亦无拓展领土之意思。

The Three Great Allies are fighting this war to restrain and punish the aggression of Japan. They covet no gain for themselves and have no thought of territorial expansion.

三国之宗旨,在剥夺日本自从一九一四年第一次世界大战开始后在太平洋上所夺得或占领之一切岛屿;在使日本所窃取于中国之领土,例如东北四省、台湾、澎湖群岛等,归还中华民国;其他日本以武力或贪欲所攫取之土地,亦务将日本驱逐出境;我三大盟国稔知朝鲜人民所受之奴隶待遇,决定在相当时期,使朝鲜自由与独立。

It is their purpose that Japan shall be stripped of all the islands in the Pacific which she has seized or occupied since the beginning of the first World War in 1914, and that all the territories Japan has stolen from the Chinese, such as Manchuria, Formosa, and The Pescadores, shall be restored to the Republic of China. Japan will also be expelled from all other territories which she has taken by violence and greed. The aforesaid three great powers, mindful of the enslavement of the people of Korea, are determined that in due course Korea shall become free and independent.

根据以上所认定之各项目标,并与其他对日作战之联合国目标相一致,我三大盟国将坚忍进行其重大而长期之战争,以获得日本之无条件投降。

With these objects in view the three Allies, in harmony with those of the United Nations at war with Japan, will continue to persevere in the serious and prolonged operations necessary to procure the unconditional surrender of Japan.

波茨坦公告

Potsdam Declaration

(一)余等美国总统、中国国民政府主席及英国首相,代表余等亿万国民,业经会商并同意对日本提出劝告,予以一机会以向三国无条件投降,免日本全体人民遭受战争之惨祸。

1. We-the President of the United States, the President of the National Government of the Republic of China, and the Prime Minister of Great Britain, representing the hundreds of millions of our countrymen, have conferred and agree that Japan shall be given an opportunity to end this war.

(二)三国陆海空部队已增强多倍,其由西方调来之军队及空军即将予日本以最后之打击。彼等之武力受所有联合国之决心之支持,对日本全面作战,不至其停止抵抗不止。

2. The prodigious land, sea and air forces of the United States, the British Empire and of China, many times reinforced by their armies and air fleets from the west, are poised to strike the final blows upon Japan. This military power is sustained and inspired by the determination of all the Allied Nations to prosecute the war against Japan until she ceases to resist.

(三)德国无效果及无意识抵抗全世界自由人民之力量所得之结果彰彰在前,可为日本人民之殷鉴。此种力量,当其对付抵抗纳粹时,不得不将德国人民全体之土地工业及其生活方式摧残殆尽。但现在集中对付日本之力量则较之更为庞大不可衡量,吾等之军力加以吾人之坚决意志为后盾,若予以全部使用,必将使日本军队完全毁灭,无可逃避,而日本之本土亦终必全部残毁。

3. The result of the futile and senseless German resistance to the might of the aroused free peoples of the world stands forth in awful clarity as an example to the people of Japan. The might that now converges on Japan is immeasurably greater than that which, when applied to the resisting Nazis, necessarily laid waste to the lands, the industry and the method of life of the whole German people. The full application of our military power, backed by our resolve, will mean the inevitable and complete destruction of the Japanese armed forces and just as inevitably the utter devastation of the Japanese homeland.

(四)时机业已到来,日本必须决定一途:其将继续受其一意孤行计算错误而将日本帝国陷于完全毁灭之境之军人统制?抑或走向理智之路?

4. The time has come for Japan to decide whether she will continue to be controlled by those self-willed militaristic advisers whose unintelligent calculations have brought the Empire of Japan to the threshold of annihilation, or whether she will follow the path of reason.

(五)以下为吾人之条件,吾人决不许更改,亦无其他另一方式。犹豫迁延,更为吾人所不容许。

5. Following are our terms. We will not deviate from them. There are no alternatives. We shall brook no delay.

(六)欺骗及错误领导日本人民使其妄欲征服世界者之权威及势力必须永久铲除,盖吾人坚持非将负责之穷兵黩武主义驱出世界,则和平安全及正义之新秩序势不可能建立。

6. There must be eliminated for all time the authority and influence of those who have deceived and misled the people of Japan into embarking on world conquest, for we insist that a new order of peace, security and justice will be impossible until irresponsible militarism is driven from the world.

(七)直至如此之新秩序成立时,及直到日本制造战争之力量业已毁灭而有确实可信之证据时,日本领土须经盟国之军队予以占领,俾吾人在此陈述之基本目的得以完成。

7. Until such a new order is established and until there is convincing proof that Japan"s war-making power is destroyed, points in Japanese territory to be designated by the Allies shall be occupied to secure the achievement of the basic objectives we are here setting forth.

(八)开罗宣言之条件必将实施,而日本之主权必将限于本州、北海道、九州、四国及吾人所决定其可以领有之小岛在内。

8. The terms of the Cairo Declaration shall be carried out and Japanese sovereignty shall be limited to the islands of Honshu, Hokkaido, Kyushu, Shikoku and such minor islands as we determine.

(九)日本军队在完全解除武装以后,将被允许其返乡,得以和平从事生产生活之机会。

9. The Japanese military forces, after being completely disarmed, shall be permitted to return to their homes with the opportunity to lead peaceful and productive lives.

(十)吾人无意奴役日本民族或消灭其国家,但对于战罪人犯(包括虐待吾人俘虏者在内)将处以法律之裁判。日本政府必须将阻止日本人民民主趋势之复兴及增强之所有障碍予以消除,言论宗教及思想自由以及对于基本人权之重视必须成立。

10. We do not intend that the Japanese shall be enslaved as a race or destroyed as a nation, but stern justice shall be meted out to all war criminals, including those who have visited cruelties upon our prisoners. The Japanese Government shall remove all obstacles to the revival and strengthening of democratic tendencies among the Japanese people. Freedom of speech, of religion, and of thought, as well as respect for the fundamental human rights shall be established.

(十一)日本将被许维持其经济所必需及可以偿付赔款所需要之工业,但可以使其重新武装作战之工业不在其内。为此目的,可准其获得原料(别于统制原料)日本最后参加国际贸易关系当可准许。

11. Japan shall be permitted to maintain such industries as will sustain her economy and permit the exaction of just reparations in kind, but not those which would enable her to re-arm for war. To this end, access to, as distinguished from control of, raw materials shall be permitted. Eventual Japanese participation in world trade relations shall be permitted.

(十二)上述目的达到时,日本得依人民自由表示之意志成立一保障和平及负责之政府,届时三国占领之军队即撤退。

12. The occupying forces of the Allies shall be withdrawn from Japan as soon as these objectives have been accomplished and there has been established in accordance with the freely expressed will of the Japanese people a peacefully inclined and responsible government.

(十三)吾人劝告日本政府立即宣布所有日本武装部队无条件投降,并对此种行动诚意实行予以适当之各项保证。除此一途,日本即将迅速完全毁灭。

13. We call upon the government of Japan to proclaim now the unconditional surrender of all Japanese armed forces, and to provide proper and adequate assurances of their good faith in such action. The alternative for Japan is prompt and utter destruction.

奠定战后世界秩序的基本法律文献——

《开罗宣言》和《波茨坦公告》对反法西斯成果的巩固

荣维木

开罗会议公报原件。公报声明,使日本侵占的中国领土,如东北、台湾、澎湖列岛等归还中国。

国务院总理李克强在参观波茨坦会议旧址时发表讲话说,《波茨坦公告》第八条明确指出《开罗宣言》之条件必将实施。《开罗宣言》中明确规定,日本所窃取的中国之领土,例如东北、台湾等岛屿归还中国。而就在次日,有日本政要竟然提出指责,说中国总理在波茨坦会议旧址发表的讲话是无视历史,如果有关讲话基于中方对钓鱼岛的主张,日方决不接受。那么,究竟谁在“无视历史”呢?历史给予了清楚的回答。

要说清楚这个问题并非难事,只要重温《开罗宣言》和《波茨坦公告》这两份与世界反法西斯战争历史密切相关的历史文献就可以了。


1943年是第二次世界大战形势发生根本转变的一年。为了加强反法西斯同盟国之间在军事和政治上的协调行动,当年11月,中、美、英三国政府首脑在开罗举行国际会议,讨论制定联合对日作战计划和解决远东问题。在这次会议上签署了《中美英三国开罗宣言》,简称《开罗宣言》,12月1日公布于世。宣言声明:“三国之宗旨在剥夺日本自1914年第一次世界大战开始后,在太平洋上所夺得或占领之一切岛屿,及使日本在中国所窃取之领土,如东北四省、台湾、澎湖列岛等归还中华民国。其他日本以武力或贪欲所攫取之土地亦务将日本驱逐出境。”

这里值得注意的是,对于日本从中国窃取领土的追溯,远于第一次世界大战之前,如台湾和澎湖列岛等,是19世纪末日本通过甲午战争从中国强行夺占的。不仅如此,事实上,开罗会议期间,中美首脑还曾对琉球群岛归属问题进行过磋商,这在近几年公布的《宋子文档案》和《蒋介石日记》里均有详实记录。

《开罗宣言》中对日作战方针和战后处置日本的原则,成为战后各有关国家应遵循的国际法文件之一。从形成过程看,它是在中美英三国政府最高领导人的直接领导下,历经数月的反复研究讨论,经过精心的起草准备,最后由三国元首确认,并以三国元首的名义发表,代表了国际正义,反映了爱好和平的世界人民的心愿。最重要的是,它有具体的目标和履行的意志,明确体现出各方的意志一致,因而,构成了关于二战时期重要的里程碑性的文件,具有相当的法律效力和意义。如同《大西洋宪章》一样,它对以后一些重要法律文件的产生及其相关内容,产生了巨大的影响和作用。

1945年7月17日,苏美英三国首脑在柏林近郊波茨坦举行会议。中国没有参加会议,但征得中国同意后,会议在26日向世界发布了著名的《中美英三国促令日本投降之波茨坦公告》(简称《波茨坦公告》)。公告声明了三国在战胜纳粹德国后一起致力于战胜日本以及履行《开罗宣言》等战后对日本的处理方式的决定。公告共13条,其中第八条明确规定:“开罗宣言之条件必将实施,而日本之主权必将限于本州、北海道、九州、四国及吾人所决定其他小岛之内。”这里值得注意的是“吾人所决定其他小岛”。钓鱼岛是否包括其中?答案很快被明确。

1946年2月2日,盟国占领管制日本最高统帅部发布声明,将《波茨坦公告》具体化:日本政府的行政区域仅限于本州等四大岛以及附近的小岛。1947年4月,联合国安理会做出决议,将日本在太平洋的各岛屿和战略防区交由联合国托管,这就是后来所说的《关于前日本委任统治岛屿的决定》。这里不去探讨托管的结局,仅就当时的这些处理战后日本领土问题的具有法律效应的文件来看,钓鱼岛显然在“吾人所决定其他小岛”之外,理应归还给中国。

重温《开罗宣言》和《波茨坦公告》,谁在“无视历史”不言自明。关于钓鱼岛的主权归属,已经有很多学者,包括日本学者在内,根据各种历史文献做出了符合公道的结论,这里不另外讨论。而需要指出的则是,凡是勇于正视历史的人都不难得出结论:即依据《开罗宣言》和《波茨坦公告》这两份国际公认的、具有法律效力的历史文献,中国一直保有追还被日本窃取的领土的权利。

日本公开承诺履行国际法文件也是有据可查的。1945年8月15日,日本政府宣布接受《波茨坦公告》,无条件投降。9月2日,日本政府在《日本投降书》第一条及第六条中均宣示“承担忠诚履行《波茨坦公告》各项规定之义务”。1972年,日本政府在《中日联合声明》中又重申“遵循《波茨坦公告》第八条的规定。”据此,钓鱼岛作为台湾的附属岛屿应与台湾一并归还中国。日本在投降书里做过承诺,但实际上并未执行,反而用非法的《旧金山和约》进行歪曲的解释,妄图把钓鱼岛占为己有。

《开罗宣言》和《波茨坦公告》这两份国际性法律文件,是最重要的反法西斯战争成果之一,这是包括中国人民在内,世界反法西斯斗争付出生命的代价所换来的国际性条约。而在过去的数十年中,日本不仅不遵守,反而在事实上否定《开罗宣言》和《波茨坦公告》。近年来,日本一些政要不认罪、不道歉,不尊重历史和国际秩序,也不惮于再次走向周边邻国和国际社会的敌对面。如任由其发展,势必将侵蚀二战后60多年东亚稳定的基石。我们有必要重申《开罗宣言》和《波茨坦公告》的时代意义和国际法权威,推动各国共同维护上述国际法基本文件所确定的战后国际秩序,维护世界和平和人类福祉。

(作者为中国社科院近代史所研究员)

(责编:程宏毅、常雪梅)

《开罗宣言》确认中国对台湾的主权!


1943年12月1日,中国、美国和英国在埃及首都共同发表《开罗宣言》,确定了日本的侵略罪行以及战后对日本的处理。之后,苏联、美国和英国于1945年7月26日发表的《波茨坦公告》再次明确宣告,《开罗宣言》所规定的条款必须实施。该公告第八条规定:“《开罗宣言》之条件必将实施,而日本之主权必将限于本州、北海道、九州、四国及吾人所决定之其他小岛。”

《开罗宣言》确认了近代日本侵略、掠夺中国领土的法律事实,确认了台湾及其附属岛屿,包括钓鱼岛在内的所有日本从中国侵占的土地都是中国领土不可分割的一部分,战后应归还中国。

《开罗宣言》是近代以来第一份明确承认台湾及其附属岛屿为中国领土的国际文件,是确定台湾法律地位的有力证据,并为解决钓鱼岛争端提供了法律基础。

12月1日是《开罗宣言》发表80周年纪念日。岛内舆论近期热议《开罗宣言》,批驳“taidu”势力所谓“台湾地位未定”的谬论。

民进党和赖清德的所谓“台湾主权未定论”,不仅无视历史事实,更对台湾人民的权益和未来造成严重威胁。

赖清德自认是“务实的‘taidu’工作者”,民进党至今也未废除“taidu党纲”。

在《开罗宣言》发表80周年的今天,我们要大声宣告历史与法律的真相。这对年轻一代来说,至关重要。若听从赖清德和民进党关于“台湾主权未定”的谬论,台湾年轻人都要“包袱收收准备上战场”。赖清德不要再一意孤行,用“taidu”的幻想来破坏台湾与区域的和平安全。

作为近代以来第一份明确承认台湾为中国一部分的国际文件,《开罗宣言》尽管文本早已泛黄,但至今仍具强大的生命力。无论是赖清德和民进党自欺欺人的“taidu”论调,还是美国处心积虑的“一中”政策,都无法绕开《开罗宣言》对台湾法律地位的认定。

国台办发言人朱凤莲此前在回应岛内涉《开罗宣言》相关舆论应询说 ,世界上只有一个中国,台湾是中国不可分割的一部分,具有不容置疑的历史事实和法理基础,得到国际社会普遍承认。包括《开罗宣言》《波茨坦公告》在内的系列国际法文件,都明确无误地确认了中国对台湾的主权。尽管海峡两岸尚未完全统一,但大陆和台湾同属一个中国的事实从未改变,中国主权和领土从未分割。

朱凤莲表示,民进党当局公然挑战国际社会公认的一个中国原则,顽固进行谋“独”挑衅,煽动两岸对立对抗,是两岸关系紧张动荡的制造者,是台湾海峡和平稳定的破坏者。

《开罗宣言》发表80周年 学者驳斥所谓“台湾主权未定论”

中国新闻网

中新社台北12月1日电 (记者 陈小愿)台湾辅仁大学特聘教授何思慎12月1日在台北表示,《开罗宣言》明确将台湾、澎湖归还中国。如今有人鼓吹所谓“台湾主权未定论”,是罔顾历史事实,也与国际法不符。

中国国民党当天举办纪念《开罗宣言》发表80周年记者会,何思慎发言时作上述表示。

12月1日,中国国民党在台北举办纪念《开罗宣言》发表80周年记者会,台湾辅仁大学特聘教授何思慎(中)、台湾政治大学教授黄奎博(右)等学者出席。中新社记者 陈小愿 摄

1943年12月1日,为巩固反法西斯成果,维护战后国际秩序,中、美、英三国首脑在埃及开罗共同发表了《开罗宣言》。之后,三国又于1945年7月26日发表《波茨坦公告》,其中,第八项重申“《开罗宣言》之条件必将实施”。

何思慎还提到,《开罗宣言》也确立了台湾人民与大陆人民共同奋斗,共同获得抗战胜利、台湾光复的成果。他表示,抗战时期台湾处于日本殖民统治下,并未缺席抗战,很多台湾民众没有忘记自己的根在哪里。

台湾政治大学教授黄奎博表示,从《开罗宣言》到《波茨坦公告》,再到日本投降书,环环相扣,建构了《开罗宣言》法律地位的足够条件。《开罗宣言》具有法律效力,对台湾地位的确定已经很清楚。

台湾嘉义大学应用历史学系教授吴昆财近日在中时新闻网发文表示,《波茨坦公告》引用《开罗宣言》,已足够说明《开罗宣言》具有国际法效力。《开罗宣言》牵动海峡两岸的命运,促成两岸分散的中国人再度结合,彼此成为生命共同体。

编辑:佚名 李顺萍